dmitry_a: (Default)

Перевод статьи из газеты Гуншан Жибао/工商日報/The Kung Sheung Daily News за 16 декабря 1947 года.

Скан газетной полосы найден в онлайновом архиве Hong Kong Public Libraries. Статья из предыдущей части найдена там же.

萬福士輪開汕中途被刼詳情

читать дальше )
dmitry_a: (Default)

Это перевод статьи из газеты Хуацяо Жибао/華僑日報/The Wah Kiu Yat Po за 16 декабря 1947 года. Китайский текст не размещаю, потому что со стопроцентной достоверностью распознать его не удалось. Желающие могут посмотреть его в графическом виде по ссылке. Так как текст написан более 60 лет назад, язык архаичен, содержит вэньянизмы и диалектизмы.

Ответственность за корявость русского текста лежит не столько на мне, сколько на авторе оригинала. Если делать качественный литературный текст, то это будет уже не перевод, а художественное произведение, основанное на реальных событиях.

由海盜假扮搭客計刦萬福士輪

читать дальше )
dmitry_a: (Default)
Van Heutsz model
Модель парохода «Ван Хойц» из гонконгского офиса Royal Interocean Line.

В поисках информации о мадам Вонг я попробовал зайти с другого конца.

Лаффин в своей статье назвал некоторые суда, которые подверглись нападениям банды мадам Вонг.
Вот их названия:

Kong Fate, ходивший на линии между Кантоном (Гуанчжоу) и Гонконгом. Пароход вероятнее всего под китайским флагом; в статье Дж. Ларрэйн назван более правильно Kong Fat. В иероглифах это вполне может быть 港發. У М. Хёрви не упоминается. Ларрэйн датирует происшествие 18 июня 1949 года, Лаффин же 1952 годом.

Голландский Van Heusz. Как позднее выяснилось, правильное написание Van Heutsz. У Ларрэйн и Хёрви та же ошибка в написании, что и у Лаффина.

Португальский грузовой пароход Oporto. Как пишет Лаффин, кровавые подробности известны от единственного оставшегося в живых человека, умершего через несколько дней; событие произошло в 1951 году. Поэтому понятно, что в статье Ларрэйн от 1949 года о нём нет ни слова. Но и у Хёрви в статье 1954 года о нём не упоминается.

Английский торговый пароход Mallory. Тоже датируется 1951 годом и упоминается только у Лаффина.

Я предпринял поиск по этим названиям. Сразу скажу, что результата не было по всем, кроме «Ван Хойца».

читать дальше )
dmitry_a: (Default)

Довольно давно в комментарии к первому посту о мадам Вонг юзер yadocent отметил, что в журнале «Искатель» была публикация Сергея Милина «Наследники мадам Вонг».

Текст статьи по этой ссылке: Искатель. 1972. Выпуск №4 (fb2) | Либрусек.

Принципиально новой информации о мадам Вонг в ней не содержалось, однако я заинтересовался историей охотника на пиратов Линфилда Уилсона. Стал искать подробности на английском языке и установил, что Милин пересказал содержание статьи Modern Pirate Hunter Гарольда Стивенса/Harold Stephens, опубликованной в американском журнале “Argosy” в апреле 1970 года.

Linfield Wilson
Линфилд Уилсон
©  Harold Stephens
дальше )
dmitry_a: (Default)
Van Heutsz
Пароход Ван Хойц/Van Heutsz, захваченный пиратами в декабре 1947 года.

Ещё одна статья о мадам Вонг. На этот раз из австралийской газеты The Sydney Morning Herald за 21 апреля 1954 года. Посмотреть оригинал можно по этой ссылке: 21 Apr 1954 - Female Pirate Of China Seas.

читать статью )
dmitry_a: (Default)

Очередное дополнение к посту «Загадка мадам Вонг».

Не столь давно наткнулся на статью, написанную аж в 1949 году, напечатанную в газете The Milwaukee Journal 18 октября того же года.

Мой перевод и английский текст размещены параллельно.

Оригинал статьи можно увидеть по ссылке: The Milwaukee Journal - Google News Archive Search. Иллюстрации взяты оттуда же.

In a Chinese Harbor
«В китайской гавани». С рисунка Хелен Батмэн
“In a Chinese Harbor,” from a drawing by Helen M. Butman
читать статью )
dmitry_a: (Default)
S.S.Chusan
Пароход “Chusan” компании “Butterfield and Swire” в Тяньцзине, 1923 год. Это пароходство активно пользовалось услугами русских охранников.
Historical Photographs of China

По наводке imajarov открыл для себя книгу С. Балмасова о русских, эмигрировавших в Китай.

Оказывается, наши соотечественники сыграли заметную роль в противодействии пиратам китайских морей в довоенный период. Вот отрывок из книги:

читать дальше )
dmitry_a: (Default)

В дополнение к посту «Загадка мадам Вонг».
Мне удалось достать сентябрьский номер Wide World за 1964 год. По ознакомлении с английским оригиналом стало ясно, что русская публикация в «Вокруг света» — это скорее реферат, а не перевод статьи. Отсутствуют значительные куски текста, в том числе принципиально важные. Даже в переведённых абзацах опущены детали, на мой взгляд, очень интересные. Поэтому я вместо того, чтобы дополнить перевод советской эпохи переводом выброшенных фрагментов, решил перевести статью заново, как можно ближе к исходному тексту.
Перевод и английский оригинал размещены параллельно и сопровождаются иллюстрациями из журнала.

читать статью )
dmitry_a: (Default)

В 1986 году киностудия «Казахфильм» выпустила картину «Тайны мадам Вонг». Это было кино «про пиратов», а мадам Вонг была предводительницей пиратского синдиката, действовавшего в Тихом океане.

Тайны мадам Вонг DVD
Ирина Мирошниченко в роли мадам Вонг

Сдвинемся немного дальше вглубь времён. В 1978 году издательство «Молодая гвардия» в приключенческой серии «Стрела» издало книгу Михаила Демиденко «За Великой стеной».

Читать дальше )
Page generated Sep. 19th, 2017 08:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios